景行呵一下基本皮笑肉不笑。
“我也是。”前排一个白人男生认真点头:“还不错我的意思是如果能听完整的会更好。”这家伙是不是暗恋人家女生说着就回头望还真得到了半黑女孩的侧目呢。
就俩人杨景行只能点点头:“好吧可能这太超过了……”
什么意思啊?瞧不起人呀?就这点东西还想在柯蒂斯耀武扬威?听众中立刻冒出好几个声音踊跃表示不止喜欢甚至还觉得很好很特别然后是更多的人点头称是屋里简直热闹起来柯蒂斯人非常效率地统一了意见甚至马上尝试发表之所以好的原因。被同学老师们这一阵强力声援半黑女生都有感动模样了。
杨景行也得大声点了:“试想一下贝多芬之前的哪一首奏鸣曲这样的潜力?”
听众迅速安静但并非示弱马上有人回答:“悲怆!”
杨景行问:“怎么做?”
那个男生一脸茫然。
杨景行还是给面子:“不放试一下……”这次他都懒得坐下来了把悲怆奏鸣曲中的精华部分随便弄了弄感觉不是那么回事后还想别人帮忙:“谁有更好的主意吗?”
没人给面子。
杨景行就又开始自说自话了:“其实我不是很喜欢刚才这样的月光奏鸣曲……”
听众一片哑愕然短时间内都没有出现被愚弄的愤怒。
杨景行横向踱步:“但是这不妨碍我们证明作品的包容性我想了一个简单的词语来不精确地总结构成这种包容的性的原因……”
听众们高度戒备。
杨景行丢人现眼看向左边那三个坐一起的中国学生说起母语来:“爱恨交织怎么说?”
三个中国学生互相看看估计才十六七岁的女生响亮干脆地帮忙:“love-hate relationship。”
柯蒂斯这些人为了显得自己天才都不知道吸取教训中国女生的话音刚落屋子里顿时就是一片恍然大悟豁然开朗炸开来这些年轻人越来越兴奋了。
杨景行又来:“我不认为这是一种关系有love hate interweave的说法吗?”
大家面面相觑一些人摇头好像是没有的但是有些人念叨两遍后似乎也觉得这个说法不是很成问题。
真是匮乏杨景行就不怕了:“在汉语中我们说love hate interweave我认为更形象一些尤其对这首奏鸣曲而言。汉语中我们称interweave为交织称音乐texture为织体同一个织意思是weave这是闲话……这就是我为什么认为月光奏鸣曲是伟大的作品它所包含的爱和恨的关系。”
听众们好像对闲话也挺有兴趣的。
杨景行又调笑一下:“领悟音乐就能
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页