第一卷 后记

各位好。

或者应该说,初次见面。

这次讲的是古代西藏(一带)的故事。

根据史实,唐朝第二任皇帝唐太宗的养女,嫁到了位在古代西藏繁盛的吐蕃王国。我还是大学生的时候,曾上过与西藏有关的课。

总是记不得别人的脸和名字的U教授,在讲述文成公主时,似乎对她抱持着微妙的同情这点令我印象深刻;而「嫁到未知国度的皇帝之女」这样的情景,也深刻地烙印在我心中。

但是,实在是因为烙印在太深处了,其它的记忆就逐渐堆迭上去。像这次也是直到接触了与西藏相关的资料之后,我才想了起来。(比方说,隔了这么长一段时间重新接触西藏史,我甚至一度对于几乎忘得精光的自己感到错愕呢。)

而且之前我也曾学过西藏语

真是的,我为记忆早已不清的自己感到可悲

打开学生时代所用的西藏语字典,看到上面笔记的字迹,「喔喔,这不是我的字吗」而莫名地感动了起来

于是后来的这段日子里,我充分感受了怀念与害羞之情。

接下来,很不好意思的有两件事要向各位道歉。虽然书中称吐蕃国王为「吐蕃王」,但其实在汉语里,称呼吐蕃王时所用的是『赞普』这个名词,据说这是源于吐蕃语「王(Tsanpo)」的发音,而依据当时吐蕃所留下来的资料,他们称唐太宗为「狮子王(SengeTsanpo)」。

「东方的狮子王吗?感觉真帅!」这么想的同时,却也感到不可思议的是:「以前的人喜欢狮子啊?东方明明没有狮子,为什么会这么喜欢呢?」总之,这回的故事便决定统一用「吐蕃王」来表示。

附带一提,吐谷浑之王称为「可汗」,这点书中是照实史沿用的。

另外还有一点要致歉,那就是书中称印度为天竺一事。在西藏语中确实称印度为『Gyakaru』,可是其实故事当时还没有印度这个国家,当时印度的所在地正由两个大国所鼎立并互相竞争着。

只不过不过!真的很抱歉,实在是不清楚西藏是如何称呼当时的印度,基于这个理由,就容我偷偷将其混水摸鱼过去。

至于吞弥-桑布扎这名人物,奉吐蕃国王之命前往印度,其后创造了藏文这件事也是史实。他身为西藏第四贤臣,至今仍被众人所景仰,也有传闻只要碰到桑布扎人像手里拿的书,头脑就会变好。

真想实际去一趟西藏,碰一下桑布扎的人像啊。

即使早已忘了大学时代的上课内容,不过从以前开始,西藏一直就是我想亲自造访一次的憧憬国度

相关阅读: 第一序列三寸人间天龙神主不朽神帝王者风暴万道龙皇美食供应商我真不是学神韩娱之请签收洪荒历特种兵王在山村绝品神医我的绝色总裁未婚妻觅仙道都市狂少万界仙王武仙传承系统仓氏呓语重生之最强星帝三国无双之最强战神