台版转自桜羽
在你的亲吻之下,我睁开了双眼。
这不是梦呀。
夏洛克·哈克尼尔先生
上次真的很谢谢您。那一天可以见到您,真的相当地幸福,衷心期盼您也有这样的感受。
克莉丝汀·巴雷斯
亲爱的克莉丝汀·巴雷斯小姐
谢谢你的来信。这是我第一次收到你的来信吧,还是第二次?看到你的信夹在其他信件中实在觉得不可思议,直到读完之后仍是望着信件好一阵子呢。
其实我正忙着处理许多工作,近来似乎没有办法到丽浮山庄了。明明你现在没有排入工作,正是见面的好机会,一想到这点便感到非常遗憾,世事总难尽如人意呀。
满怀爱意与尊敬的
夏洛克·哈克尼尔
夏洛克·哈克尼尔先生
那是我第一次写信给您。请您以工作为重,无须在意我这边。最近因为花朵盛开得美丽,让人心情非常好,我也觉得要好好在工作上努力。夏洛克先生住处庭院里的花朵也同样绽放了吧?虽然蔷薇在秋天也会开花,但希望能在天气转冷前再看一次。
克莉丝汀·巴雷斯
亲爱的克莉丝汀·巴雷斯小姐
离天气转冷还有好一段时间呢。在见到面之前,为了让你能牢牢地记住我,还是先送蔷薇花过去给你,在花朵的香气完全消失之前,一起去吃顿饭吧?希望『蔷薇色』有空的花瓶。
夏洛克·哈克尼尔
克莉丝汀·巴雷斯小姐
可以的话,要是见面的地点能在伦敦就太好了,你没有必须前往伦敦的工作吗?要是能够先知道你预定前来采购物品,或是与客人见面的时间,那么我会配合时间去接你。
夏洛克·哈克尼尔
夏洛克,哈克尼尔先生
谢谢您送来的花。我最近没有前往伦敦的安排,而且若是有工作的话,或许就没办法与您见面了。毕竟一工作就得尽可能投注我所有的时间,并且会变得早出晚归。但如果我能够空出时间的话,会与您联络的。
我无论何时总是思念着您,甚至希望偶尔能够忘记。
克莉丝汀·巴雷斯
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共5页